You are not logged in.

#1 2011-12-09 10:30:17

Nyarly
Member
From: Région parisienne
Registered: 2011-08-07
Posts: 163
Website

[EDITEUR] Bragelonne

Cthulhu : Le Mythe (Bragelonne - février 2012) : pour l'instant pas d'infos sur le contenu exact, mais visiblement une sélection de textes dans une nouvelle traduction.

Sortie prévue en février 2012

Infos

Last edited by admin (2016-10-08 21:04:59)


Raise your fears and cast them all away

Offline

#2 2011-12-09 22:01:41

Nyarly
Member
From: Région parisienne
Registered: 2011-08-07
Posts: 163
Website

Re: [EDITEUR] Bragelonne

non ça sera vraiment un recueil de textes dans une nouvelle traduction.


Raise your fears and cast them all away

Offline

#3 2011-12-10 10:20:45

Charles D.Ward
Member
Registered: 2011-08-16
Posts: 43

Re: [EDITEUR] Bragelonne

Encore !? Les éditions Laffont sont pourtant excellente. Bref, autant j'avais aimé voir les nouvelles de Howard dépouiller des mesures prise par Sprague de Camp. Mais la, je trouve que c'est inutile, ils devraient mieux nous sortir un intégrale des oeuvre de Clark Ashton Smith.


« Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn »
« Dans sa demeure de R'lyeh, le défunt Cthulhu attend en rêvant »

Offline

#4 2011-12-10 15:41:01

Adam
Member
From: Nantes
Registered: 2011-01-14
Posts: 170
Website

Re: [EDITEUR] Bragelonne

Charles D.Ward wrote:

... ils devraient mieux nous sortir un intégrale des oeuvre de Clark Ashton Smith.

Absolument d'accord avec toi !
Sauf que CAS n'a pas le vent en pou(l)pe comme HPL, et n'a pas d'adaptation cinématographique de prévue comme REH... on risque d'attendre donc longtemps encore...


"L'on rêve en lettres de feu, l'on travaille en lettres d'argile" - Arthur Machen

http://cthulhuandco.jimdo.com

Offline

#5 2011-12-10 16:05:56

Schizodoxe
Member
From: Bordeaux
Registered: 2009-05-21
Posts: 766
Website

Re: [EDITEUR] Bragelonne

Je n'ai pas la moindre idée de ce qui fait le succès d'un auteur ni celui d'un livre, en fait. Pourquoi HPL et REH et pas CAS ? Je n'en ai pas la moindre idée. Le succès de HPL est, en lui-même, déjà très mystérieux. A moins d'admettre la terrible vérité : c'est la marque Lovecraft qui se vend, ni ses œuvres ni, a fortiori, sa pensée.

Pour ce qui est du sujet initial, des nouvelles traductions de Lovecraft, très bien, mais le fait que ce soit de nouvelles traductions n'a d'importance que pour ceux qui connaissent les anciennes et qui ont une idée du texte original, pour les autres, je ne vois pas.

A moins que l'idée de Bragelonne soit de contourner les droits sur les traductions précédentes et de jouer de sa notoriété pour vendre du Lovecraft à des gens qui achètent, plus ou mons aveuglément, du Bragelonne.


Je suis, voyez-vous, une sorte d’hybride intermédiaire entre le passé et le futur — archaïque dans mes goûts personnels, mes émotions et mes intérêts, mais d’un tel réalisme scientifique en philosophie, que je ne peux supporter d’autre point de vue intellectuel que le plus avancé.
HPL

Offline

#6 2011-12-10 23:40:50

Nyarly
Member
From: Région parisienne
Registered: 2011-08-07
Posts: 163
Website

Re: [EDITEUR] Bragelonne

Schizodoxe wrote:

A moins que l'idée de Bragelonne soit de contourner les droits sur les traductions précédentes et de jouer de sa notoriété pour vendre du Lovecraft à des gens qui achètent, plus ou mons aveuglément, du Bragelonne.

j'ai bien peur qu'il s'agisse de cela en effet. A noter qu'a priori ce sera deux traducteurs et non un seul...

L'édition Laffont reste une excellente "collection", la plus complète en langue française d'ailleurs. Reste que depuis sa publication, le manuscrit original de "The Shadow Out of Time" a été découvert au début des années 2000 et qu'une nouvelle traduction serait quand même bienvenue pour les non anglophones.


Raise your fears and cast them all away

Offline

#7 2011-12-11 01:42:37

Pickman
Member
Registered: 2011-08-16
Posts: 95

Re: [EDITEUR] Bragelonne

Ces nouvelles traductions à répétition sont bien agacantes.
Outre la remarque concernant Bragelonne (je plussoie), j'y vois aussi une manière pour les traducteurs de "s'approprier" les textes d'un auteur connu, d'être fiers de proposer SA traduction.
J'y vois plus une question d'ego que de nécessité, la plupart du temps.
On trouve le même phénomène avec Alice au pays des merveilles, alors que la traduction de Henri Parisot ou celle de Jacques Papy sont assez satisfaisantes en ce qui me concerne.

Adam wrote:
Charles D.Ward wrote:

... ils devraient mieux nous sortir un intégrale des oeuvre de Clark Ashton Smith.

Absolument d'accord avec toi !
Sauf que CAS n'a pas le vent en pou(l)pe comme HPL, et n'a pas d'adaptation cinématographique de prévue comme REH... on risque d'attendre donc longtemps encore...

Hé oui, on peut toujours rêver.
C'est triste comme l'oeuvre de CAH est mal représentée dans l'édition française. Aucune publication dans les collections de poche les plus connues, par exemple, ce qui aiderait grandement à sa (re)découverte.
Moi même, je n'ai eu l'occasion de lire quelques textes de CAH que dans un vieux Néo, Le dieu carnivore, il y a longtemps...

Mais il faut dire aussi que CAH était, je crois, principalement un poète (et la poésie, qui plus est traduite, se vend assez mal). Et d'après le souvenir que j'ai gardé de certaines de ses nouvelles, elles me semblent difficilement adaptables au cinéma, non ?

Mais je préfère ne pas trop m'avancer sur le sujet car je ne connais (hélas) pas suffisamment cet auteur.

Offline

#8 2012-01-16 19:50:48

Nyarly
Member
From: Région parisienne
Registered: 2011-08-07
Posts: 163
Website

Re: [EDITEUR] Bragelonne

un peu plus de précision concernant le contenu : 9 nouvelles rattachées au cycle cthulhien, 4 articles sur HPL et son oeuvre (j'attends de voir là...), et toujours 2 traducteurs (ça en revanche, ça me fait vraiment tiquer :S)


Raise your fears and cast them all away

Offline

#9 2012-01-17 19:17:17

Delapore
Member
Registered: 2008-04-21
Posts: 1,125

Re: [EDITEUR] Bragelonne

Pickman wrote:

C'est triste comme l'oeuvre de CAH est mal représentée dans l'édition française. Aucune publication dans les collections de poche les plus connues, par exemple, ce qui aiderait grandement à sa (re)découverte.
Moi même, je n'ai eu l'occasion de lire quelques textes de CAH que dans un vieux Néo, Le dieu carnivore, il y a longtemps...

Mais il faut dire aussi que CAH était, je crois, principalement un poète (et la poésie, qui plus est traduite, se vend assez mal). Et d'après le souvenir que j'ai gardé de certaines de ses nouvelles, elles me semblent difficilement adaptables au cinéma, non ?

Mais je préfère ne pas trop m'avancer sur le sujet car je ne connais (hélas) pas suffisamment cet auteur.

En effet, les histoires de CA Smith sont d'habitude excellentes, mais l'intrigue est souvent simple, sans doute trop simple pour être adapté au cinéma. C'est plutôt son style foisonnant et les images fortes, à la fois exotiques et macabres, qu'il nous offre qui font sa force... Il a été longtemps le seul écrivain, avec HPL, à faire publier dans Weird Tales des histoires particulièrement funestes et pessimistes par rapport aux autres contributeurs de ce pulp.

Cela dit, pour le cinéma, on se disait probablement la même chose pour Lovecraft (quand Roger Corman a signé ce qui est sans doute la première adaptation cinématographique de Lovecraft, à savoir "La malédiction d'Arkham", les producteurs lui opposèrent que Poe se vendait mieux... cela doit effectivement être une question de marque, comme dit Schizodoxe).

Sinon, je n'ai rien contre une nouvelle traduction. J'apprécie beaucoup le style de Jacques Papy, mais on l'a souvent accusé d'écorner les textes originaux, voire de supprimer certains passages entiers, comme dans "Les montagnes hallucinées". Et puis, c'est dommage, non seulement pour Smith (bien que plusieurs de ses nouvelles aient été publiées par les éditions NEO) mais pour d'autres comme Arthur Machen ou William Hodgson ou Lord Dunsany pour ne citer qu'eux, mais il faut se réjouir que HPL ait la cote, ce qui n'a pas toujours été le cas, que ce soit pour des motifs commerciaux ou non...

Last edited by Delapore (2012-01-17 19:43:43)


"La guerre a dévoré mon fils... les yankees ont dévoré Carfax par le feu... Pourquoi un de la Poer ne dévorerait il pas des nourritures interdites ?"

Offline

#10 2012-01-18 13:28:27

Sthorm
Member
From: Anjou
Registered: 2012-01-17
Posts: 24

Re: [EDITEUR] Bragelonne

Schizodoxe wrote:

A moins que l'idée de Bragelonne soit de contourner les droits sur les traductions précédentes et de jouer de sa notoriété pour vendre du Lovecraft à des gens qui achètent, plus ou mons aveuglément, du Bragelonne.

En fait Bragelonne coédite le bouquin avec les éditions Sans Détour qui s'occupent de la version française du JdR "L'Appel de Cthulhu". Ce n'est pas une certitude mais je pense que l'initiative revient avant tout à Sans-Détour. L'intention est louable de proposer une nouvelle traduction, c'est fréquent chez Bragelonne et souvent pour le bien de l'oeuvre (ex. Robert Howard : Conan, etc..). Reste à savoir quelles nouvelles vont être au sommaire de ce bouquin (9 selon l'annonce : http://www.bragelonne.fr/livres/View/cthulhu--le-mythe). Sans aucun doute les grands textes fondateurs du Mythe.

Last edited by Sthorm (2012-01-18 13:33:46)


« Tekeli-li ! Tekeli-li ! »

Offline

#11 2012-01-19 10:16:32

HerbertWest
Member
Registered: 2009-05-07
Posts: 249

Re: [EDITEUR] Bragelonne

pour la couverture: aurait pu mieux faire...:(

Offline

#12 2012-01-19 18:26:12

Adam
Member
From: Nantes
Registered: 2011-01-14
Posts: 170
Website

Re: [EDITEUR] Bragelonne

Howard Philip Lovecraft(1890-1937)

Punaise, merde alors (désolé, mais ça me désole au plus au point !!!) mad
Faire une FAUTE dans le nom de l'auteur que l'on édite, c'est INADMISSIBLE !!! Phillips a deux "L" et un "S" à la fin !!! Que les gens aient du mal à écrire Cthulhu ou fhtagn correctement, j'ai déjà du mal à l'accepter, mais PAS ça ! Comment ne plus croire à une action pûrement mercantil de la part de Bragelonne (qui pourtant fait du bon boulot) quand on voit ça ? Ne pas respecter l'auteur, c'est terrible, quand même sad !!
C'est comme écrire Edgar AllEn Poe au lieu d'Edgar AllAn Poe. (tiens, c'est son zanniv' à Poe aujourd'hui...)


"L'on rêve en lettres de feu, l'on travaille en lettres d'argile" - Arthur Machen

http://cthulhuandco.jimdo.com

Offline

#13 2012-01-20 08:03:35

Sthorm
Member
From: Anjou
Registered: 2012-01-17
Posts: 24

Re: [EDITEUR] Bragelonne

Adam wrote:

Comment ne plus croire à une action pûrement mercantil de la part de Bragelonne (qui pourtant fait du bon boulot) quand on voit ça ?

Un peu excessif non ?
Je suis d'accord, mal orthographier le nom d'un auteur que l'on édite c'est assez navrant, mais je ne pense pas que cela soit une preuve de mercantilisme. Leur envoyer un petit mail devrait leur faire corriger ça. De plus c'est une erreur assez courante car beaucoup croient que c'est son deuxième prénom alors que c'est son nom de famille. On devrait d'ailleurs écrire H. Phillips Lovecraft et non H.P. Lovecraft wink


« Tekeli-li ! Tekeli-li ! »

Offline

#14 2012-01-20 08:09:03

Adam
Member
From: Nantes
Registered: 2011-01-14
Posts: 170
Website

Re: [EDITEUR] Bragelonne

Sthorm wrote:

Un peu excessif non ?

Humpff... oui, pardon.
Yoda m'avait prévenu, pourtant, que la colère n'était pas bonne conseillère... smile


"L'on rêve en lettres de feu, l'on travaille en lettres d'argile" - Arthur Machen

http://cthulhuandco.jimdo.com

Offline

#15 2012-01-20 10:58:36

HerbertWest
Member
Registered: 2009-05-07
Posts: 249

Re: [EDITEUR] Bragelonne

KADATH wrote:

Howard Philip Lovecraft(1890-1937) : Reclus, malade, misanthrope et éminemment matérialiste, il transfigura sa haine de la modernité en une œuvre placée sous le signe de la peur, dans laquelle l’homme se voit confronté à un panthéon de dieux venus des immensités cosmiques pour asservir la planète. Il est aujourd’hui considéré comme le plus grand écrivain fantastique américain de son siècle.

Décidément la caricature que véhicule les médias sur HPL est toujours la même: Lovecraft le malade (il n'a tout de même pas passé sa vie dans un hôpital ... hmm ), le "reclus" (il a voyagé pas mal, rencontré un tas de gens, avait des amis fidèles et s'est même marié, pour un reclus c'est pas mal...) "haineux" pas autant que certaines études faites sur lui après sa mort en tout cas....

Cette image déformée d'un homme qui de l'avis général (et notamment Robert Bloch) était l'amabilité et la générosité même.

A quand une biographie objective qui rendra justice à un homme dont l'imagination sans égale permis l'éclosion d'une oeuvre sans cesse piratée encore de nos jours.

je suis d'accord, il faut que ces vieux clichés sur Lovecraft cessent.Malade? Il était plutôt en bonne santé- quoique quand il était enfant il avait quelques soucis mais bon-, jusqu'à son cancer qui l'emporta...

Offline

#16 2012-01-20 15:57:51

Delapore
Member
Registered: 2008-04-21
Posts: 1,125

Re: [EDITEUR] Bragelonne

Non, Lovecraft n'était pas malade. Cela dit, il devait être névrosé, mais beaucoup de gens sont névrosés, cela ne justifie pas l'hôpital. J'ai l'impression que cette légende vient du fait que soit on voudrait l'assimiler à un "écrivain maudit"(comme le soit disant coté "reclus de Providence"), soit essayer de faire croire qu'on ne peut écrire du fantastique et de l'épouvante que parce que l'on se porte mal - ce qui reste à prouver.

Disons qu'il a subi une dépression ou une sorte de crise nerveuse dans son adolescence qui l'a empêché de poursuivre ses études, m sans plus, mais au niveau physique, le cancer peut atteindre toute personne de tout âge, y compris à 47 ans.

Last edited by Delapore (2012-01-20 15:59:02)


"La guerre a dévoré mon fils... les yankees ont dévoré Carfax par le feu... Pourquoi un de la Poer ne dévorerait il pas des nourritures interdites ?"

Offline

#17 2012-01-20 18:14:15

DustDevil
Member
Registered: 2012-01-19
Posts: 16

Re: [EDITEUR] Bragelonne

Qui sait ce livre sera peut-être une bonne surprise...
La nouvelle traduction des textes liés au contrée des rêves
par David Camus était une bonne idée à mon gout. 
Après je ne connais les éditions Bragelonne que pour leur travail sur
l’œuvre de Bob Howard que je trouve très impressionnant.


Je suis arrivé en ces terres
Que nouvellement d'une extrême et vague Thulé
D'un étrange et fatidique climat qui gît, sublime,
Hors de l'espace, hors du temps.     Edgar Allan Poe

Offline

#18 2012-01-20 18:22:50

DustDevil
Member
Registered: 2012-01-19
Posts: 16

Re: [EDITEUR] Bragelonne

Pour ce qui est des cliché sur Lovecraft, c'est dommage mais ils font vendre.
Le lecteur qui ne connait pas Lovecraft et qui lit cette description, certes
grossière, mais qui attire facilement la curiosité, a envie de jeter un œil
sur cet écrivain qui à l'air si radical.
Ce qui est triste c'est que beaucoup ne vont pas plus loin que cette caricature.


Je suis arrivé en ces terres
Que nouvellement d'une extrême et vague Thulé
D'un étrange et fatidique climat qui gît, sublime,
Hors de l'espace, hors du temps.     Edgar Allan Poe

Offline

#19 2012-01-20 20:46:05

Sthorm
Member
From: Anjou
Registered: 2012-01-17
Posts: 24

Re: [EDITEUR] Bragelonne

DustDevil wrote:

Qui sait ce livre sera peut-être une bonne surprise...
La nouvelle traduction des textes liés au contrée des rêves
par David Camus était une bonne idée à mon gout. 
Après je ne connais les éditions Bragelonne que pour leur travail sur
l’œuvre de Bob Howard que je trouve très impressionnant.

Je suis assez confiant concernant ce bouquin, surtout quand on connait le sérieux des deux maisons qui le coédite (Bragelonne et Sans-Détour). De plus, la perspective d'une nouvelle traduction n'est pas pour me déplaire. Je pense d'ailleurs que la nouvelle emblématique "L'Appel de Cthulhu" (nouvelle traduction), que l'on trouve dans l'édition 30ème anniversaire du Jeu de Rôle, sera dans ce livre. Personnellement je trouve cette version bien meilleur.
Concernant la réédition des Contrées du rêve retraduite par David Camus, cela a en effet été une agréable surprise.

Last edited by Sthorm (2012-01-20 20:51:37)


« Tekeli-li ! Tekeli-li ! »

Offline

#20 2012-01-21 22:42:19

Zadok
Member
Registered: 2011-12-11
Posts: 91

Re: [EDITEUR] Bragelonne

Il faut dire que la faute sur le nom même de l'auteur pique un peu les yeux, sans parler de l'alignement de clichés sur HPL donnés en guise de présentation.
Cependant, je connais un peu Bragelonne (parmi le tombereau de fantasy et de bit-lit inintintéressantes qu"ils sortent, il y a parfois de jolies pépites) et je sais que le site est souvent pour le moins... racoleur, disons. Bref, c'est du marketing pur et dur, qui n'a pas forcément à voir avec la qualité du bouquin (et qui, selon moi, le dessert plus qu'autre chose).
Évidemment, si le cahier critique inclus dans l'ouvrage est sur le même ton, ça risque de poser problème...
Ce qui, par contre, m'étonne un peu, c'est que le bouquin fait un peu pâle figure par rapport au Laffont. 4 essais, pourquoi pas, un portfolio, pourquoi pas, mais neuf nouvelles ? Quand, pour 5 euros de plus, le premier tome de Lacassin pèse pas loin d'une trentaine (et même plus, je crois), sans compter des introductions passionnantes, des œuvres de jeunesse, des ébauches de manuscrit, etc ?
Bref, il me semble clairement que cette nouvelle édition vise les "jeunes" lecteurs, ceux qui ont le bonheur de n'avoir encore jamais lu Lovecraft. Bragelonne leur a sûrement concocté un beau livre zoli tout plein, sans doute bien foutu (aucun avis sur les nouvelles traductions, qui leur coûtent sans doute moins cher que de racheter les droits de Papy/Gamblin, mais je suis persuadé que le boulot sera au moins potable).
Bref, une bonne introduction à HPL, mais qui ne présente à vue de nez que peu d'intérêt pour les vieux briscards (quels que soient leur âge wink ) qui hantent ce forum !

Offline

#21 2012-01-24 15:40:25

HerbertWest
Member
Registered: 2009-05-07
Posts: 249

Re: [EDITEUR] Bragelonne

des photos qui pourraient faire voler en éclats certains clichés sur notre cher auteur:

hplovecraft:photographies:bonazzi09_hplsonia_1921.jpg?cache=cache

hplovecraft:photographies:bonazzi06_hplbarlowfamille.jpg?cache=cache

Last edited by HerbertWest (2012-01-24 15:41:42)

Offline

#22 2012-02-01 00:09:17

Robert Olmstead
Member
From: Innsmouth
Registered: 2010-11-10
Posts: 205
Website

Re: [EDITEUR] Bragelonne

HerbertWest wrote:

des photos qui pourraient faire voler en éclats certains clichés sur notre cher auteur

Désolé mais je vais mettre les pieds dans le plats et m'essuyer avec la nappe. Reclus, pas tant que cela ok, on oublie le mariage anecdotique pour faire comme tout le monde et trouver une mère de substitution et on reli Sonia Greene que je trouve pour le coup charmante, et compatissante avec sa panouille de mari. "Haineux" pas autant que certaines études faites sur lui après sa mort en tout cas.... Pas trop la faute de ce pauvre Howard qui avait été psychologiquement castré par une mère devenue elle même folle à la mort de son "salaud" de mari qui lui avait sûrement refilé au passage la syphilis.

Introverti, replié sur lui même, privé du contact des autres le jeune Lovecraft est devenu, et pas qu'un peu, Haineux;  s'il n'en colle pas deux à Robert Bloch pour qui HPL était l'amabilité et la générosité même, c'était que Lovecraft savait se tenir à table et que les jeunes Bloch et Loveman (tout comme Sonia Greene) était des juifs intégrés ou plutôt américanisé selon les codes Lovecraftiens (et pour le jeune Bloch HPL joua avec plaisir son rôle de pygmalion avec joie, d'autant plus  que c'était de façon totalement épistolaire et sans contact).

Donc malgré quelques côtés irritants de ces amis juifs (dont il fait même part à sa femme ou à Loveman), il est assez loin de la tolérance zéro. Pour les autres en revanches c'est soit l'extermination totale ou à défaut les cacher au loin de préférence au fond de la mer. Il est vrai que vers sa vie il avait mis un peu d'eau dans son vin, mais alors un tout petit, petit peu. Pas de quoi bouleverser les foules ou le transformer en Saint François d'Assise

Effet de style, pose snob ou regret sincère? On ne saura jamais.

Par contre si l'on met sur un plateau de balance les lettres de haine et celle d'amour de son prochain, y'a pas photo les amis,  cela balance du côté de l'éradication de masse.

Ce qui est triste c'est que beaucoup ne vont pas plus loin que cette caricature.

Dans les deux sens malheureusement. Soit HPL fait passer Hitler pour un des compagnons de la chansons, soit il est un repenti, contri, légèrement chafouin même si un peu dérangé mais pas vraiment méchant car il aimait... les chats... même noirs ! Facile, trop facile.

Il y deux manières de lire et comprendre HPL.

A/On lit ses romans et nouvelle on aime on n'aime pas et on referme le bouquin
B/ On fait la même opération, mais on s'intéresse au bonhomme, à ce qu'on a écrit sur lui, sur son oeuvre et ce que lui à écrit (là y'a pas de miracles c'est tout les livres en anglais que vous pourrez trouver ou un séjour à la Brown University de Providence et un doctorat à passer en HPLmachin-chose) Ensuite il faut trouver des faits et des raisons. Pour HPL il n'y a pas à chercher bien loin son dégoût des autres viens de son propre dégoût et de ses peurs laissées par des traumatisme à l'enfance (perte du père, mère folle, perte du grand père, du monde douillet de la demeure familiale, environnement essentiellement féminin, éducation plus que correcte, pas forcément rigide HPL faisait ce qu'il voulait - mais sans direction aucune) Pour le coup Sprague de Camp a raison quand il dit que HPL est une faignasse hypocondriaque  mais il se trompe en pensant que HPL  se complaît dans ce rôle. En fait il n'a pas eu le choix et ce dès trois ans!

HPL était dérangé. Son intelligence, brillante ne le conduisait qu'a des impasses. L'écriture via l'amateur press lui a sûrement sauvé la vie a un moment ou d’après ses dires le suicide était une éventualité tentante. Il a pu reconstruire un semblant de personnage qui passerait très bien sur Facebook et s'en tenir. Il s'est aussi découvert un don: l'écriture lui qui se rêvait en astronome, et des amis en veux tu, en voilà, (Facebook je vous dis) dont certain qu'il a même pu voir et qui l'on apprécié en retour. Il a eu un semblant de sociabilité, peut être sincère tout en gardant une haine tenace envers les "autres", haine qui se réaffirmera et avec quelle violence lors de son échec à se réinsérer dans la vie "normale" via le mariage, le travail et l'argent, les trois piliers du rêve américain (là pour le coup Houellebecq a vu juste) les "autres" eux y arrivant.

La haine épistolaire comme exutoire et pour ne pas voir et admettre que l'on est un pauvre blanc, qui ne comprend rien à ce monde d’où on l'a tenu à l'écart avec la possibilité que dans ses veines coule la syphilis et à terme la folie, la souffrance et la mort. Mort sans salut car pour le coup le très convenable Lovecraft est aussi athée qu'un cochon sauvage puisse l'être. Paradoxal le bonhomme tout de même!

Je suis un peu triste car si HPL n'avait pas été cet être chétif, névrosé et pitoyable, pétri de haine maladive nous ne lirions pas ces livres qui nous hantent. Des fois je rêve d'une fin heureuse pour lui, marié bossant dans une librairie, votant Roosevelt, apaisé et écrivant des romans fantastique mais moins sombres, plus commerciaux. On  ne les lirait sûrement plus aujourd'hui. ous sommes des charognards!

Je comprends le bonhomme j'arrive je pense a bien le cerner, HPL haineux ben oui qu'elle question vous voyez Cthulhu cueillir des marguerites? Sûrement pas !

Alors on l'accepte mais on ne l'excuse pas.

PS: les photos ne prouvent rien, j'en au vu d'Hitler jouant avec des gosses et d'autres ou Staline souri wink

Last edited by Robert Olmstead (2012-02-01 00:10:46)


Robert Olmstead

http://innsmouthmania.blogspot.com/
Tout sur Innsmouth, et au-delà...

Offline

Board footer

Powered by FluxBB