You are not logged in.
Donc, j'ai fini par retrouver ce livre dans mes cartons.
C'est une traduction minutieuses dans laquelle Jean Hautepierre cherche à ne pas sacrifier l'élément rythmique tout en restant le plus proche possible de la formulation originale.
Les poèmes ont été choisis parmi la sélection déjà effectuée par Joshi et Schultz dans "The Last Oblivion: Best Fantastic Poems of Clark Ashton Smith" publié chez Hippocampus Press en 2002 (difficile à trouver aujourd'hui)
Une anthologie d'anthologie quoi :)
Offline
Paru en décembre dernier, toujours chez l'Oeil du Sphinx :
L’Art Étrange de Clark Ashton Smith
Une partie du livre est consacrée à Smith traducteur de Baudelaire. Intéressant !
Offline
Patrice Louinet : "Le projet de réédition de Clark Ashton Smith dont je parlais plus haut n'est PLUS d'actualité...". Pouah!
Bon sinon, quelqu un saurait il me dire si Celui qui marchait parmi les étoiles comprend des poèmes en prose? Car je me demande si ça fait des doubles avec Nostalgie de l inconnu.
Offline
Oui, j hésite aussi grandement car aimant moins la pouésie en vers, et après tout comme c est parti, va bien falloir oser la langue de Shakespeare pour découvrir cette oeuvre (à moins qu on se mette à Musso?... non rien ).
Last edited by The_Whisperer (2014-10-01 16:11:34)
Offline
Si notre ami St John a retrouvé son livre dans ces cartons il devrait pouvoir te répondre...s'il vient encore de temps en temps sur notre pauvre site bien abandonné depuis plus d'un an
Si si, toujours fidèle au poste :)
Comme je disais plus haut :
Les poèmes ont été choisis parmi la sélection déjà effectuée par Joshi et Schultz dans "The Last Oblivion: Best Fantastic Poems of Clark Ashton Smith" publié chez Hippocampus Press en 2002 (difficile à trouver aujourd'hui)
Que des poèmes en vers (libres ou non), mieux vaut être prévenu. Pas de doublon avec "Nostalgie de l'inconnu" (que j'ai justement sur ma table de chevet en ce moment, coïncidence... :)
Offline
Merci pour l info N empêche, Terre de Brume ne se gêne pas pour reprendre entre autre les traductions Néo (pour Hodgson par exemple), mais non rien n est tenté par là non plus...
Last edited by The_Whisperer (2014-10-03 13:24:54)
Offline
Bon on a pu me prêter L empire des nécromants, et CAS fait en effet partie du summum du genre et de mon top 3 avec son style unique dépaysant. Ca confirme que les traductions pour le site eldritch dark sont plutôt de textes mineurs, vraiment nul comme coup de pub. Pour avoir aussi mis la main sur la nouvelle Les abominations de Yondo, une petite lecture comparée s imposait : que ce soit le contenu des phrases, le rythme et la tension originale, voire même le découpage des paragraphes, la VF ne semble pas respecter grand chose (ah tiens un caméléon rongé par le lichen!). Après j ignore si c est le niveau de tout le reste, mais voilà qui me fait vraiment rêver à de nouvelles traductions dignes, tout comme RE Howard y a eu droit. Et oui rêver est le mot malheureusement...
Offline
Au fait! Le retour en France de CAS conteur est, disons, de l ordre du possible : on vise un premier livre pour 2016. Prions les Grands Anciens pour que ça ait lieu, que la traduction soit eldritchment bonne, que l entreprise trouve ses acheteurs, en notre ère décadente!
Offline
Après avoir fini L'empire des nécromants ainsi que Zothique je réitère que CAS c est vraiment quelque chose (et l artiste dont je me sens le plus proche d un point de vue personnel).
Je ne regrette finalement pas de m être offert sa poésie, autant en prose que ce Celui qui marchait..., moi qui pensais être peu sensible au vers, mais CAS garde sur tout un oeil cosmique et n est jamais ennuyeux. On aurait tort (et on a tort) de tenir pour seule indispensable sa fiction, lui qui se voyait avant tout en poète (un des plus grands du siècle), et reproduit mêmes qualités et obessions dans toute son oeuvre.
Quant aux études, Clark Ashton Smith poète en prose et L'Art Etrange ont le plus grand intérêt, celui qui écrit y pèsera notamment le comment rendre l étrange par le style.
Last edited by The_Whisperer (2015-03-03 17:30:46)
Offline
"Nous pouvons annoncer que nous avons acquis l’ensemble des droits de Clark Ashton Smith pour publier de nouveau en France les textes mythiques de Zothique, Averoigne, Poseidonis et Hyperborée.
Nous préparons un projet monumental d’une intégrale, en édition prestige, de ces quatre cycles fondateurs de la fantasy. Si Dame Fortune est avec nous, nous pourrons en proposer une nouvelle traduction, complètement renouvelée effectuée par des experts et des amoureux de Clark Ashton Smith, comme nous l’avons fait avec H. P. Lovecraft et les superbes traductions de David Camus."
Je me méfie juste de la volonté de nouvelles traductions qui est toujours une note de bonne intention. Voir les avis divergents sur les traductions de D. Camus largement mises en avant, comme si HPL n'avait pas de qualité propre en-dehors.
Je repasse ici pour éviter le HS :
Comme je le disais ailleurs, la nouvelle traduction de La flamme chantante est indéniablement supérieure à l'ancienne, et in globo, il y aurait positivement matière à faire mieux en se donnant les moyens. Maintenant c'est vrai que j'aurais préféré les éditions Bélial, comme il en était discuté, ou quelqu'un d'autre. Qu'ils fassent passer Camus pour un modèle, qu'ils n'envisagent que ces 4 cycles, qu'ils visent un gros volume alors qu'il faudrait déjà récolter de nouveaux lecteurs... Ca ne m'aide pas à penser que Mnemos compte se sortir les doigts du q, ni s'acquitter de cette haute tâche comme elle le mérite.
Last edited by The_Whisperer (2016-05-01 17:13:28)
Offline
Entièrement d'accord mais il faut réjouir qu'un auteur aussi important que méconnu soit considéré par un éditeur français ! J'attends de voir cependant.
Offline
Bon, malgré mes réserves, j'ai contribué au financement participatif de Mnémos qui a été lancé il y a quelques jours et qui est en très bonne voie, voire a même explosé les records en moins d'une semaine !
L'édition annoncée en 2 volumes s'avère séduisante et si ça permet de retrouver du C.A. Smith en rayon, je soutiens ! Et je vous invite à faire de même (à partir de 5 € sur Ulule). En tout cas, je suis impatient de voir le résultat, avec l'espoir que cet auteur odieusement méconnu en France retrouve enfin la place qui lui est dûe !
C'est par ici : https://fr.ulule.com/zothique/
Offline
Ca se présente plutôt bien finalement! A 52 000, 25% de textes en plus : les textes de fantasy hors-cycles tels que Sadastor, Une nuit à Malnéant! Vu que cette question me laissait un brin perplexe, je suis plus que soulagé de lire ça! Et à 75 000, un 3e livre... Si l'ordre des paliers peut sembler discutable, et qu'il faut encore atteindre ces chiffres, là je suis vraiment échauffé, une renaissance de Smith et les textes majeurs : oui!
Offline
A l'heure où j'écris, plus de 43 000 € ont été collectés ! C'est enthousiasmant de voir à quel point l'auteur est attendu et admiré. Ca laisse augurer de bonne surprises pour les prochains paliers...
Offline
Les poèmes sont prévus en VF et VO, ainsi que les inachevés, brouillons et synopsis "liés aux univers de fantasy".
Je viens de contribuer, même si mes finances actuelles me contiennent, en tant qu'un des plus grands adorateurs de Smith je ne pouvais manquer ce rendez-vous (en Averoigne)... D'autre part, je trouve que les bonus (coffret, poster et pdfs), sont un vrai plus. Hâte de recevoir tout ça!
Last edited by The_Whisperer (2016-06-03 19:37:45)
Offline
J'ai revu ma participation à la hausse, il faut reconnaître à Mnémos le talent d'entretenir notre envie ! Je pense que le projet final (à 75000 € tout de même, contre 5000 € à l'origine) serait une "must-have" pour tout amateur de fantastique. Et je trouve que HPL mériterait un tel projet car pour l'heure on a les Bouquins (massifs et vieilles traductions), les poches avec anciennes traductions (Folio, J'ai Lu) et les nouvelles traductions dans divers formats (Bragelonne, Points, Mnémos...), bref c'est la foire d'empoigne !
En tout cas, je suis impatient de relire C.A. Smith dans une belle édition. Il était temps ! Et cette belle édition pourra tout à fait être décliné en poche ou format plus simples pour le grand public...
Offline
Je ne peux que me réjouir de cette initiative, mais j'avoue que le mot "intégrale"sur la couverture me semble limite tromperie sur la marchandise, quand on lit que cette "intégrale" ne concerne que les seuls cycles de Zothique, Averoigne, Poseidonis et Hyperborée.
Jean Alain M.
Offline
Je suis d'accord avec toi, les mots choisis à l'annonce n'étaient que publicité fallacieuse (on te parle d'intégrale avant de rajouter des textes, "pour la première fois en France"...). Cela dit au prochain palier, on devrait bien avoir l'intégrale fantasy, ce qui était envisagé dès le début en cas de succès, dans les coulisses.
Last edited by The_Whisperer (2016-06-06 15:22:25)
Offline
Un peu en retard, pour les curieux, une conférence des Imaginales sur cette réédition : http://www.actusf.com/spip/Imaginales-2 … 22983.html
Préférez l'audio, la conférence est complète.
Offline
Le palier 52000 € du crowdfunding a été dépassé et avec lui "25 % de contenu en plus". Très bonne nouvelle !
Offline
"Oui, oui, vais pouvoir arrêter de cliquer toutes les deux heures"
Offline
Lol, toi aussi ? Finalement, on se prend au jeu (mais contrairement au casino, on est sûr que la mise rapporte)
Offline
Cela dit au prochain palier, on devrait bien avoir l'intégrale fantasy, ce qui était envisagé dès le début en cas de succès, dans les coulisses.
Sans doute, maintenant ils annoncent la parution d'un troisième volume
Jean Alain M.
Offline